Какие дурацкие словообороты используют футбольные комментаторы. "В этом игровом слоте" или "Осталось два слота для замены". А что нет русских слов для данных тернминов?...Николай Озеров и Котэ Махарадзе комментировали так, что и на экран можно было не смотреть. Картинка на слух складывалась.
Мне очень нравился Котэ Махарадзе со своим грузинским говором и замечательным чувством юмора.Он вёл зажигательные репортажи выражение"кинжальная передача" пассаж о том,что золотую рыбку футболистам следовало бы ловить у чужих ворот запомнил на всю жизнь. А его бессмертное: " «пока мяч в воздухе, коротко о составах команд», знают и помнят кто хотя бы раз слушал его комментарии. Своим грузинским акцентом он зачаровывал болельщиков, а то, что выдавал в эфире, это просто не передать словами, надо читать, вот несколько из незабываемых цитат великого маэстро:
· «Кривов хотел пробить сильно и точно, но не получилось. Да, неудачно лег на ногу футболисту его кожаный дружок»;
· «Шовковский получает пас от своего друга по жизни - Владислава Ващука. Кстати, они женаты»;
· «Титов получил пас от австрийца. Хороший пас. От своего такого не получишь». Нынешние комментаторы скорее самовлюблённые болтуны от комментариев которых просто уши вяну.Многие болельщики из за элементарной некометентности и предвзятости коментаторских межусобойчиков предпочитают смотреть футбол без звук.
» Ответить на комментарий...
Комментарий от: Гость, от 31-10-2023 13:40,
Мы должны учиться, не щадя себя, учиться всему, что есть лучшего в мире, всякой технике и, конечно, технике словесного творчества. Этому научиться не так трудно, потому что у нас есть великолепные образцы: Гоголь, Лев Толстой, Лесков, Чехов, Пришвин и немало других отличнейших знатоков русского языка, строя русской речи. А посему не какое-то обрезание, как Ваш "словооборот", а нормальное полноценное словосочетание "словесный оборот". Давайте любить наш язык и нашу речь.